Quelques exemples de définitions courtes pour s'amuser :
« [...] Anti-âge (prononcer « antiage ») : Un mot qui ne veut rien dire, jeté par les publicitaires au visage des consommatrices. Anti n’a jamais signifié qui réduit ou fait disparaître, mais qui est l’inverse, l’opposé. Anti-rides voudrait donc dire que les rides ne sont plus en creux mais convexe ? Très seyants, vos bourrelets sur le visage !
Ou anti-âge voudrait dire qu’on produit un phénomène opposé à l’âge ? Mais ma pauvre dame, sans âge on ne peut ni naître ni vivre. C’est donc un poison violent ?
Bling Bling : Ce serait un terme d’argot jamaïcain tiré d’une onomatopée de bande dessinée. Il qualifie les vêtements et les bijoux délirants desquels s’affublent les rappeurs, de leurs excès m’as-tu-vu. Ce terme enfantin a été attribué péjorativement à Nicolas Sarkozy, par des personnes qui manquaient de vocabulaire pour dire leur réprobation qu’il soit nanti. Difficile d’imaginer notre ex-président de la République scander du rap, avec les gestes fumeux et tout l’attirail, non ?
Coloriser : De vieux films seraient colorisés ? Messieurs les Anglais, tirez les premiers ! Colorés n’aurait-il pas suffit ? Je vous fais une colorisation ? Hé bien non, coloration est le bon mot. En français, « C’est l’action de colorer, l’état de ce qui est coloré » [PR].
Dans le cinéma, les anglicismes sont foison. Par exemple, nominé. Chez nos voisins d’outre-Manche et d’outre-Atlantique, c’est nominee, personne désignée. En français, nommée veut dire exactement la même chose. Beaucoup de pédanteries redondantes.
Première – « Une première » : C’était la première représentation d’une pièce de théâtre ou d’un film. Le glissement fait que c’est devenu un synonyme d’Inédit, synonyme de nouveau, très nouveau, très très nouveau, encore plus nouveau que nouveau.
- FAITES UNE PAUSE POUR TELEPHONER – Se rendent-ils compte que c’est un ordre ? Et si nous n’avons pas envie de téléphoner, nous ! Ah ! peut-être que ces hurluberlus veulent dire :
« Si vous voulez téléphoner, faites une pause », et, implicitement, « Ne téléphonez pas en conduisant ». Qu’ils le disent, si c’est le cas !
Tendresse : Il faut se méfier de la tendresse d’une viande, sous peine d’avoir de drôles de relations avec un steak ou un rôti. J’espère que nous sommes ici dans une confusion de termes, car il est plutôt gênant d’imaginer qu’une viande puisse avoir pour nous des sentiments tendres. Préférons tendreté à tendresse, et tout rentre dans l’ordre.
Vocation à : Que des objets aient vocation à, exige qu’ils soient appelés (par Dieu, de préférence) et qu’ils entendent l’appel. De toute façon, le verbe latin vocare dira toujours appeler, qu’on le tourne dans n’importe quel sens, et même recavo en verlan. L’anthropomorphisme primaire attribue aux animaux, et de plus en plus aux objets, des pensées, des réactions, une intelligence humaines. Ce serait plus drôle dans le sens inverse, certains humains n’ayant pas plus de réflexion qu’un mollusque, qu’un pissenlit ou un rideau de douche.
WC : Il est assez drôle de se frotter au sexisme des pictogrammes. À l’entrée de WC
publics on peut trouver ce genre de panneau, dilemme pour un Écossais en kilt et sa
femme en pantalon. [...] »